02:28

Kink 15.29

Джим/Джон
Присылать SMS каждый раз все более и более откровенного характера.

Вопрос: Хотите исполнения?
1. Хочу! 
109  (100%)
Всего:   109

@темы: Выполнено, John Watson, Jim Moriarty, Kink, Тур №15

Комментарии
21.05.2012 в 13:48

Вроде, было что-то такое примерно в пятом туре.
01.06.2012 в 12:46

Я, помнится, такой фик на английском видела...
01.06.2012 в 12:52

романтичный шериарти-шиппер
этот, штоле?
fic-flail.livejournal.com/157498.html
классный фик)) только там звонил он ему, а не смски слал ;)
01.06.2012 в 19:43

я бы с удовольствием про смс почитал
не з
01.06.2012 в 23:24

перевод бы почитать
з.
03.06.2012 в 21:40

я это сейчас как раз перевожу.
если подождете недельку-полторы, смогу выложить. Только он будет небеченный, увы.

переводчик
03.06.2012 в 22:15

если подождете недельку-полторы, смогу выложить. Только он будет небеченный,
:heart::heart::heart::heart:жду жду жду
03.06.2012 в 22:17

я это сейчас как раз перевожу.
если подождете недельку-полторы, смогу выложить. Только он будет небеченный, увы.

ооо... мой дорогой переводчик, это очень радостная новость. я готова ждать эту недельку-полторы, тем более у меня сейчас экзамены, которые не дадут мне заскучать
з.
04.06.2012 в 22:39

Почитайте пока вот тут. Местами смешно
www.diary.ru/~sherlockfest/p139271441.htm#48156...
05.06.2012 в 00:18

[L]Гость в 22:39[/L], спасибо ^_^
з.
06.06.2012 в 22:41

Заказчик, вы не расстроитесь, если я буду выкладывать частями? а-то мой завал на работе иначе меня совсем погребет, и я так и не допереводу до конца. Хоть стимул будет...

переводчик, который чуть не спалился
06.06.2012 в 22:45

я не заказчик, но очень очень хочу
06.06.2012 в 22:58

Заказчик, вы не расстроитесь, если я буду выкладывать частями? а-то мой завал на работе иначе меня совсем погребет, и я так и не допереводу до конца. Хоть стимул будет...
нет, не против))
зю
06.06.2012 в 23:41

от переводчика

Исполнение № 1. Перевод. Часть 1/?
Оригинал: fic-flail.livejournal.com/157498.html
Разрешения нет, спрошу после окончательного перевода

читать дальше


06.06.2012 в 23:50

позвольте поцеловать вашу ручку за такую вкуснятинку :love2:
вы сделали заказчику ночь перед экзаменом: теперь я могу идти спать и видеть эротиШные сны :eyebrow:
ваш зю
08.06.2012 в 11:24

Ещееее!!!!
08.06.2012 в 11:29

Ещееее!!!!

уже у беты второй кусочек :)

переводчик
08.06.2012 в 11:31

переводчик, :dance2:
з.
08.06.2012 в 12:26

если человек умер, это надолго. если человек глуп, это навсегда
вах!
ням
и прочие восторгательства
08.06.2012 в 22:31

от автора
И выношу за море, что я СОГЛАСЕН выслушать критику.

Исполнение №1. Перевод. Часть 2/?

читать дальше
08.06.2012 в 22:53

Переводчик, спасибо)))
Это что-то невероятное (хотя и беспощадно-безобоснуйное!)
Очень нравится.
08.06.2012 в 23:15

Какой Джимми грязный развратник :lip:
Интересно, а можно ли считать теперь Джона вуайеристом? Хотя... он же только слушал. И не по своей воле... :hmm:

я, конечно, не разбираюсь в этом, но мне кажется, что это замечательный перевод :red: :white: :red:

вопрос переводчику
зю
08.06.2012 в 23:38

романтичный шериарти-шиппер
переводчику и бете - огромное спасибо :heart:
один из любимых фиков теперь на русском))))
08.06.2012 в 23:39

— Ты — демон!— Не будь расистом…
О да! Пошляцкие разговоры по телефону. Преследование. Самые мои любимые вкусняшки. Переводчик, спасибо за то, что ты есть и делаешь своё маленькое подлое дельце - а именно осчастливливаешь всех и каждого.:squeeze:
09.06.2012 в 00:29

вопрос переводчику
ок. только я буду спрашивать поближе к окончанию тура.

MonikaBelucci, HIMANI, мурр :) переводчик сидит с довольной лыбой на лице.

переводчик
09.06.2012 в 00:49

перевод очень радует, спасибо! :red::heart:
09.06.2012 в 04:16

Загадка добра: почему безусловно хорошие вещи случаются с безусловно плохими людьми (См. Бог)
Ооо, это такая чудная вещь) С нетерпением ждем продолжения. Джим же там главный, верно?)
Меня одну, видимо, больше всего привел в восторг момент "если ты положишь трубку, я взорву здание"?
09.06.2012 в 08:07

It's better to fly and it's better to die Say the wicked girls saving ourselves. (c)
Спасибо огромное, переводчик:heart: И кинки, и пейринг, и вообще...)
09.06.2012 в 14:00

если человек умер, это надолго. если человек глуп, это навсегда
*еще*....

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии