15:54

Kink 9.06

Делёж Джона.
Между братьями Холмс или между Джимом и Шерлоком. Можно юмор, можно тройничок.

Вопрос: Хотите исполнения?
1. Хочу! 
154  (100%)
Всего:   154

@темы: Выполнено, John Watson, Mycroft Holmes, Jim Moriarty, Kink, Тур №9, Sherlock Holmes

Комментарии
04.06.2011 в 04:49

сорри что опять со ссылками, но это просто замечательный тройничок с юмором.. как раз по заявке..)) опять же сорри, но опять на английском.. :shuffle2: milwaukeemeg.livejournal.com/3162.html
04.06.2011 в 08:25

ознакомимся, спасибо)
04.06.2011 в 14:19

пожалуйста..) тогда и с этой шикарной вещью.. по первой братья Холмсы, а здесь Джим vs Шерлок..)) :laugh:
04.06.2011 в 14:20

косяк, сорри.. ) wallhaditcoming.livejournal.com/6940.html
04.06.2011 в 14:27

хочу-хочу дележ между братьями Холмс... и конечный Майкрофт/Джон :heart:
04.06.2011 в 14:31

Гость в 14-27, я вас понимаю... :friend:
а заказчик не против дележа Джона между Джимом и Майкрофтом?
04.06.2011 в 14:37

спасибо за вторую ссылку ^_^

Гость в 14:27, да, было бы неплохо)))

Гость в 14:31 заказчик ничуть не против :gigi:
06.07.2011 в 05:46

Плевать на обоснуй, здесь не про это (с)
пожалуйста, поделите уже Ватсона кто-нибудь :cheek:
02.12.2011 в 08:23

Нашла текстик на 12 глав (скорее даже частей) на английском. Переводить никто не собирался,а ведь так хочется. Взялась переводить сама, опыта нет, так что не обессудьте. Точность перевода относительная. Беты нет, так что если найдёте ошибки и укажете, буду только рада. Я учусь и жду критики.
Запрос на перевод отправлен. Оригинал wallhaditcoming.livejournal.com/6940.html

The Rules of Fair Play Do Not Apply
Перевод. Исполнение 1. Часть 1/?

1 кусочек
02.12.2011 в 09:34

ой... здесь уже есть ссылка на него О_О

Никто переводить не начал? а то как-то неудобно получается...
02.12.2011 в 18:46

Nastufka, продолжайте, пожалуйста)
02.12.2011 в 20:02

заказчик уже и не чаял, что кто-то возьмётся за перевод :ura:

несколько замечаний

бету всё-таки лучше найти, чтоб довести перевод до совершенства =)
03.12.2011 в 02:07

Спасибо! Всё исправим!

Довольный жизнью ученик)
Извиняюсь за столь идиотские ошибки( пишу в ВордПаде, а не в Ворде, там функции поиска ошибок нет( но, блин, самой стыдно.
04.12.2011 в 17:05

Светлое? Вечное??? Полосато-поперечное!!
Очень хочу перевод, дальше
04.12.2011 в 17:40

Поклоняюсь великому богу Рандома. Да благословит он ваши авы.
Подпишусь на продолжение :)
04.12.2011 в 19:30

Смертен я, бессмертна тень моя.
тоже подписываюсь)
04.12.2011 в 22:20

орикора, Leohnan, Brian N. Letta, я очень рада, что вам понравилось) Спасибо за ожидание. Как только найду себе бету всё будет. У меня в принципе до конца переведено, но оно выглядит просто ужасно (
04.12.2011 в 22:21

Чорт, это была я, просто забыла галочку переставить(
04.12.2011 в 22:54

Светлое? Вечное??? Полосато-поперечное!!
Так и хочется поканючить и попросить отдать мне с ошибками, все равно я их не замечаю в 90% ,но придется ждать. Удачи с поиском ))
04.12.2011 в 23:03

Бета пока не найдена, правили моя подруга и я)
Вроде, мелкие ошибки и ляпы выловили все. С пунктуацией не так уверена, но мы старались.

The Rules of Fair Play Do Not Apply
Перевод. Исполнение 1. Часть 2/?


2 кусочек

Как только бета будет, все исправим и перепостим. Выкладываю сугубо для тех, кому плевать на ошибки и хочется продолжения. Если будете сильно негодовать, то всё понимаю и выкладывать с нашей корявой вычиткой больше не буду. Хотя, если честно, ужасно хочется)) Первый опыт, мандраж и эйфория))
04.12.2011 в 23:15

Поклоняюсь великому богу Рандома. Да благословит он ваши авы.
О дааааааа! Я предвкушаю дальнейшие события)))) порадовали перед сном главой, порадовали)))
05.12.2011 в 00:44

Millana
Весьма интересно!

Ошибок и опечаток я почти не заметила, разве что "слова автора" выделяйте как-нибудь - курсивом или оффтопиком, а то с тестом сливается)))
05.12.2011 в 00:47

"Или принесение в дар Австралии злым гением тому, чьё одобрение он хочет снискать это клише?"
О, doctor horrible.:)
05.12.2011 в 06:45

Светлое? Вечное??? Полосато-поперечное!!
Да, Да, Да, нам дали продолжение, нам дали продолжение
05.12.2011 в 13:14

"Я не писатель. Пишу то, что есть - мысли..." (с)
Nastufka, переводчик, дорогой, выделяйте жирным ваш перевод. А-то не видно же.. теряется в других комментах (выделила вам в первых частях)
06.12.2011 в 02:30

Kimi Riko, спасибо огромное!) запомнила на будущее)
16.12.2011 в 00:21

Ну! И чего ты тормозишь?!
Подписаться. Определённо интригует.
17.12.2011 в 20:13

Сорри всем заранее, но у беты которую я нашла сессия и всё такое, да и у меня в принципе тоже. Вычитка пока слабая и выкладывать стыдно(( после 25ого числа, если бета всё ещё не подразгребётся, выложу то,что с подругой смогём. Извините за задержку.
25.12.2011 в 05:11

В общем, бета молчит, так что...
The Rules of Fair Play Do Not Apply
Перевод. Исполнение 1. Часть 3/12


читать дальше

Извиняюсь заранее за ошибки, которые проморгали
25.12.2011 в 05:14

The Rules of Fair Play Do Not Apply
Перевод. Исполнение 1. Часть 4/12



читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии