Название: То, что он помнит
Автор: your mr Garlic
Бета: Анне-Лийзе
По заявке на фикатон AnnaMaria
Пейринг: Майкрофт/Лестрейд
Рейтинг: PG
Саммари: это еще один фик, вливающийся в великую реку под названием "первый раз" или "зарождение отношений".
читать дальше- У Вас очень напряженная жизнь, - замечает Антея однажды утром, едва заметно улыбаясь и не поднимая глаз.
Майкрофт не отвечает.
Очень напряженная жизнь, да?
Может быть, может быть, но давайте не будем забывать о его работе. Учитывая ее, все нормально. Ничего удивительного, не правда ли?
Ты работаешь круглые сутки. Работаешь всю неделю – чтобы удержаться. Чтобы справиться. Ты знаешь, как только тебя перестанет хватать, ты станешь никому не нужен. Так устроен мир, знаете ли. И Майкрофт это знает, конечно же. Майкофт умный, и это ни для кого не сюрприз. Он, черт побери, действительно умный, и поэтому понимает, что ему тоже нельзя останавливаться.
И, чтобы Вы случайно не поняли превратно – ему действительно нравится его работа. Возможно, это лучшее, что он может сделать в своей жизни. То, чему стоит посвятить себя, и то, чему он себя посвящает. Но когда тебе говорят, что твоя жизнь напряженная, когда она начинает выглядеть напряженной для других людей – это значит, ты что-то упускаешь. Контроль слабеет и, возможно, тебе, в самом деле, стоит отдохнуть. Навестить друзей. Родственников.
Майкрофт отправляется к Шерлоку. Какими бы ни были их отношения, лучшее средство для снятия стресса - это по-прежнему его младший брат. И Майкрофт, без сомнения, предпочтет умереть, чем позволит Шерлоку узнать об этом.
Вы наверняка замечали, что зачастую, когда что-то идет не так, оно прихватывает с собой и весело гудящий рой мелких и не очень неприятностей. Возможно, кто-то там, ну Вы знаете – наверху – строго против того, чтобы у Майкрофта была легкая жизнь. Потому что как только он садится в кресло, с наслаждением складывая руки на подлокотники, в квартиру врывается Лестрейд, этот ручной инспектор Шерлока.
Конечно же, с новым делом. Конечно же, с очень срочным новым делом.
Шерлок парит, как голубь, почувствовавший, что его сейчас будут кормить. Что ж, инспектор не уступит любому мальчишке из Гайд-Парка в ненавязчивом подбрасывании крошек. Такое впечатление, что он выдавливает из себя обстоятельства дела вместе с кровью или еще какой ценной субстанцией организма. И Майкрофту довольно любопытно узнать процент сведений, которые при этом остаются недосказанными.
А Шерлок, этот ручной детектив Лестрейда, тем временем послушно мечется у его ног, собирая по факту в клювик.
Майкрофт вяло развлекает себя, представляя собственное поведение на месте Шерлока. В сущности, дальше «поставить инспектора на место» мысль не идет. Все эти погони за преступниками и уликами никогда не казались ему достаточно важными, чтобы заставить шевелиться.
Впрочем, скоро Шерлок справляется с инспектором собственными силами. Майкрофт довольно улыбается, любуясь проявлением характера брата. Это всегда такое увлекательное зрелище, если ты, конечно, только зритель.
И все это прекрасно помогает избавиться от скопившегося напряжения. Выходя из квартиры Шерлока, Майкрофт улыбается.
В следующий раз он отправляется к Шерлоку, не дождавшись комментария Антеи. Насколько ему известно, у инспектора Лестрейда как раз появилось подходящее дело, а это значит - самое время навестить брата.
Когда Майкрофт открывает дверь - Шерлок не отзывался на стук - его встречает запах дыма. Не сигаретного, а, вероятно, последствия очередного эксперимента Шерлока. Майкрофт моргает и оглядывается в поисках брата. Дышать он старается как можно реже, и больше всего его волнует, пожалуй, что глаза скоро начнут слезиться. Дым придает неопрятной, захламленной квартирке Шерлока почти таинственный, инфернальный вид.
- Скучно, - доносится откуда-то с пола.
Ах, ну это все объясняет.
Майкрофт только присаживается на корточки рядом с расслабленно лежащим на спине Шерлоком, когда на пороге появляется Лестрейд. Он морщится от дыма, смотрит на Майкрофта, а его лице написано нервное "Что ты с ним сделал?"
- Инспектор, - произносит Майкрофт, стараясь, чтобы голос звучал чуть-чуть устало. - Нужно перенести его на диван. Для начала.
Вместе они осторожно укладывают Шерлока, и Лестрейд странно смотрит на Майкрофта, небрежно скидывающего подушки на пол.
- Я вызову врачей. Проверьте кухню.
У этого инспектора должно же хватить сообразительности найти и уничтожить то, что должно быть найдено и уничтожено, не так ли? Майкрофт ловит себя на чуть более нервном поведении, чем это может быть допустимо, и тихо выдыхает, заставляя себя успокоиться.
Снова обращает внимание на инспектора он только в больнице. Довольно забавно: у них обоих достаточно дел, которые должны быть сделаны, однако они сидят здесь и ждут заключения врачей. Хотя что там ждать, Майкрофт готов перечислить хоть сейчас – недостаток сна, недостаток еды. Может быть, избыток марихуаны, но это в худшем случае. Исходя из количества дней, прошедших со времени завершения последнего дела, все еще не должно было зайти так далеко. Между прочим, Майкрофт всегда говорил, что Шерлок никогда не станет достаточно взрослым, чтобы жить самостоятельно. Ему всегда будет нужна мамочка, которая будете его кормить, укладывать спать и следить, чтобы он не подбирал еду с пола. И если однажды все-таки наступит такой день, когда найдется кто-то более или менее подходящий на эту роль, Майкрофт собирается отпраздновать это событие с максимально большим размахом.
Лестрейд, похоже, тоже не понимает, что он тут делает. Он складывает вместе свои ладони, вздыхает, поворачивается к Майкрофту, и они… начинают разговаривать. Майкрофт потом пытается вспомнить, кто начинает первым, и делает вид, что не может. Хотя, конечно же, он все помнит прекрасно: и первый вопрос, и ответ, и как шевелились губы инспектора, и как тот проводил ладонью по волосам. Он помнит этот разговор почти дословно – почти, потому что некоторые слова все же выскальзывают из памяти, оставляя после себя только смутный «общий смысл». Но Майкрофт, конечно же, не расстраивается. Во-первых, это не достаточно значительная вещь, чтобы из-за нее расстраиваться. А во-вторых, после того дня у них было еще много разговоров, много этих слов и «общих смыслов», движений губ инспектора, его ладоней и волос.
Сперва у брата. Они включаются в общую беседу, из которой постепенно вытесняют Шерлока. Поначалу тот приподнимает брови и внимательно переводит взгляд с одного на другого, настороженный и любопытствующий. А потом усмехается, смотрит насмешливо и снисходительно, слушает.
Нельзя сказать, что они такие уж любители болтать языками, что Лейстрейд, что Майкрофт. Оба привыкли разговаривать больше по делу – и, вероятно, в этом-то и причина. Они действительно разговаривают по делу, и это дело недавно попало в больницу и немедленно оттуда сбежало, это дело снова, похоже, забыло поесть. Это дело зовут Шерлок Холмс, и Майкрофт впервые в своей жизни так близок к собственному пониманию слов «старший брат». До сих пор он по большей части просто присматривал за Шерлоком, когда находил это достаточно удобным или когда находил достаточно неудобными возможные неприятности. Теперь он получил возможность – и добрый пример покровительственного промывания мозгов. До сих пор он такое искусство видел только у собственной матери, и только когда она бывала в особом расположении духа. Майкрофт думает, что это как-то связано с родительским опытом, которого у него нет – и который определенно присутствует у Лестрейда. Два мальчика, десять-двенадцать лет, это очевидно.
После Шерлока, после чего-то напоминающего одновременно ссору и примирение с Шерлоком, они находят возможность и даже необходимость встретиться снова. Майкрофт делает вид, что не помнит, кто предложил первым, но на самом деле эти слова – и это ощущение, эту короткую, почти удивленную паузу – довольно сложно забыть.
Они встречаются в разных местах. Позже можно даже сказать, что они встречаются, где придется. Напряженный график работы, знаете ли, и это относится к каждому из них. Каждый раз, когда Майкрофт решает, что скоро услышит «ту самую» фразу Антеи, он набирает номер инспектора. И нет, он не считает, что они с Шерлоком стали видеться реже.
Однажды Майкрофт ждет Лестрейда у Скотленд Ярда – к тому времени он уже называет его по имени – и просто подвозит до дома. К тому времени они не видели друг друга примерно месяц, но никто не произносит ни слова.
Конечно же, оба понимают все – о, это многозначительное «все» - значительно раньше. Возможно, они знали об этом с самого начала. С первого сказанного слова. И то, что машина подвозит Лестрейда до дома Майкрофта, кажется почти естественным.
Они оба взрослые люди – Майкрофт каждый раз едва заметно улыбается, когда проговаривает эту мысль про себя – и они оба знают, чего хотят. А Вы все знаете, как работает это простое правило сложения: они хотят плюс они могут – равняется они сделают. Это понятно, это просто, это разумно. Но у Майкрофта почти захватывает дух, когда все это складывается в единую картинку, с красной заметной галочкой на коротком уже отрезке до пункта «сделают». Ему кажется, что в голове его работает маленький секундомер, крошечный счетчик. Он может представить его во всех деталях, эти большие красные цифры на черном фоне – в точности как те электронные часы, которые были у него, когда он учился в школе, только меньше в три раза. Он чувствует во всех подробностях процесс, этот почти осязаемый путь из пункта «машина» в пункт «постель», и чувствует предвкушение, которое само по себе сейчас кажется ничуть не хуже секса.
В квартире они неторопливо снимают верхнюю одежду, молча проходят в спальню. Взгляд Лестрейда задержался на Майкрофте еще в машине, когда тот тянулся к дверной ручке, и с тех пор никуда не делся. Они раздеваются, глядя друг другу в глаза. Майкрофт спокойнее, но он вообще все делает спокойнее. На ощупь расстегивает пуговицы на рукавах рубашки, снимает часы, развязывает галстук. На нем костюм-тройка, но не похоже чтобы он досадовал на большое количество одежды, отделяющее его от Лестрейда. Заканчивают они почти одновременно, и да – Майкрофт помнит, кто делает первый шаг навстречу. Помнит собственные пальцы в волосах Лестрейда и его вздрагивающее горло. Помнит, как они немного неловко – не то чтобы кто-то из них действительно заметил это – опускаются на кровать. Помнит каждый момент, конечно же, каждую позу - впрочем, тут не так уж много информации к запоминанию. Каждое выражение лица Лестрейда, каждый его вдох и выдох.
Он не собирается вспоминать их потом, в одиночестве или на публике, не собирается перебирать их в уме, воскрешая ощущения. Но он помнит.
Совершенно точно, помнит.
Автор: your mr Garlic
Бета: Анне-Лийзе
По заявке на фикатон AnnaMaria
Пейринг: Майкрофт/Лестрейд
Рейтинг: PG
Саммари: это еще один фик, вливающийся в великую реку под названием "первый раз" или "зарождение отношений".
читать дальше- У Вас очень напряженная жизнь, - замечает Антея однажды утром, едва заметно улыбаясь и не поднимая глаз.
Майкрофт не отвечает.
Очень напряженная жизнь, да?
Может быть, может быть, но давайте не будем забывать о его работе. Учитывая ее, все нормально. Ничего удивительного, не правда ли?
Ты работаешь круглые сутки. Работаешь всю неделю – чтобы удержаться. Чтобы справиться. Ты знаешь, как только тебя перестанет хватать, ты станешь никому не нужен. Так устроен мир, знаете ли. И Майкрофт это знает, конечно же. Майкофт умный, и это ни для кого не сюрприз. Он, черт побери, действительно умный, и поэтому понимает, что ему тоже нельзя останавливаться.
И, чтобы Вы случайно не поняли превратно – ему действительно нравится его работа. Возможно, это лучшее, что он может сделать в своей жизни. То, чему стоит посвятить себя, и то, чему он себя посвящает. Но когда тебе говорят, что твоя жизнь напряженная, когда она начинает выглядеть напряженной для других людей – это значит, ты что-то упускаешь. Контроль слабеет и, возможно, тебе, в самом деле, стоит отдохнуть. Навестить друзей. Родственников.
Майкрофт отправляется к Шерлоку. Какими бы ни были их отношения, лучшее средство для снятия стресса - это по-прежнему его младший брат. И Майкрофт, без сомнения, предпочтет умереть, чем позволит Шерлоку узнать об этом.
Вы наверняка замечали, что зачастую, когда что-то идет не так, оно прихватывает с собой и весело гудящий рой мелких и не очень неприятностей. Возможно, кто-то там, ну Вы знаете – наверху – строго против того, чтобы у Майкрофта была легкая жизнь. Потому что как только он садится в кресло, с наслаждением складывая руки на подлокотники, в квартиру врывается Лестрейд, этот ручной инспектор Шерлока.
Конечно же, с новым делом. Конечно же, с очень срочным новым делом.
Шерлок парит, как голубь, почувствовавший, что его сейчас будут кормить. Что ж, инспектор не уступит любому мальчишке из Гайд-Парка в ненавязчивом подбрасывании крошек. Такое впечатление, что он выдавливает из себя обстоятельства дела вместе с кровью или еще какой ценной субстанцией организма. И Майкрофту довольно любопытно узнать процент сведений, которые при этом остаются недосказанными.
А Шерлок, этот ручной детектив Лестрейда, тем временем послушно мечется у его ног, собирая по факту в клювик.
Майкрофт вяло развлекает себя, представляя собственное поведение на месте Шерлока. В сущности, дальше «поставить инспектора на место» мысль не идет. Все эти погони за преступниками и уликами никогда не казались ему достаточно важными, чтобы заставить шевелиться.
Впрочем, скоро Шерлок справляется с инспектором собственными силами. Майкрофт довольно улыбается, любуясь проявлением характера брата. Это всегда такое увлекательное зрелище, если ты, конечно, только зритель.
И все это прекрасно помогает избавиться от скопившегося напряжения. Выходя из квартиры Шерлока, Майкрофт улыбается.
В следующий раз он отправляется к Шерлоку, не дождавшись комментария Антеи. Насколько ему известно, у инспектора Лестрейда как раз появилось подходящее дело, а это значит - самое время навестить брата.
Когда Майкрофт открывает дверь - Шерлок не отзывался на стук - его встречает запах дыма. Не сигаретного, а, вероятно, последствия очередного эксперимента Шерлока. Майкрофт моргает и оглядывается в поисках брата. Дышать он старается как можно реже, и больше всего его волнует, пожалуй, что глаза скоро начнут слезиться. Дым придает неопрятной, захламленной квартирке Шерлока почти таинственный, инфернальный вид.
- Скучно, - доносится откуда-то с пола.
Ах, ну это все объясняет.
Майкрофт только присаживается на корточки рядом с расслабленно лежащим на спине Шерлоком, когда на пороге появляется Лестрейд. Он морщится от дыма, смотрит на Майкрофта, а его лице написано нервное "Что ты с ним сделал?"
- Инспектор, - произносит Майкрофт, стараясь, чтобы голос звучал чуть-чуть устало. - Нужно перенести его на диван. Для начала.
Вместе они осторожно укладывают Шерлока, и Лестрейд странно смотрит на Майкрофта, небрежно скидывающего подушки на пол.
- Я вызову врачей. Проверьте кухню.
У этого инспектора должно же хватить сообразительности найти и уничтожить то, что должно быть найдено и уничтожено, не так ли? Майкрофт ловит себя на чуть более нервном поведении, чем это может быть допустимо, и тихо выдыхает, заставляя себя успокоиться.
Снова обращает внимание на инспектора он только в больнице. Довольно забавно: у них обоих достаточно дел, которые должны быть сделаны, однако они сидят здесь и ждут заключения врачей. Хотя что там ждать, Майкрофт готов перечислить хоть сейчас – недостаток сна, недостаток еды. Может быть, избыток марихуаны, но это в худшем случае. Исходя из количества дней, прошедших со времени завершения последнего дела, все еще не должно было зайти так далеко. Между прочим, Майкрофт всегда говорил, что Шерлок никогда не станет достаточно взрослым, чтобы жить самостоятельно. Ему всегда будет нужна мамочка, которая будете его кормить, укладывать спать и следить, чтобы он не подбирал еду с пола. И если однажды все-таки наступит такой день, когда найдется кто-то более или менее подходящий на эту роль, Майкрофт собирается отпраздновать это событие с максимально большим размахом.
Лестрейд, похоже, тоже не понимает, что он тут делает. Он складывает вместе свои ладони, вздыхает, поворачивается к Майкрофту, и они… начинают разговаривать. Майкрофт потом пытается вспомнить, кто начинает первым, и делает вид, что не может. Хотя, конечно же, он все помнит прекрасно: и первый вопрос, и ответ, и как шевелились губы инспектора, и как тот проводил ладонью по волосам. Он помнит этот разговор почти дословно – почти, потому что некоторые слова все же выскальзывают из памяти, оставляя после себя только смутный «общий смысл». Но Майкрофт, конечно же, не расстраивается. Во-первых, это не достаточно значительная вещь, чтобы из-за нее расстраиваться. А во-вторых, после того дня у них было еще много разговоров, много этих слов и «общих смыслов», движений губ инспектора, его ладоней и волос.
Сперва у брата. Они включаются в общую беседу, из которой постепенно вытесняют Шерлока. Поначалу тот приподнимает брови и внимательно переводит взгляд с одного на другого, настороженный и любопытствующий. А потом усмехается, смотрит насмешливо и снисходительно, слушает.
Нельзя сказать, что они такие уж любители болтать языками, что Лейстрейд, что Майкрофт. Оба привыкли разговаривать больше по делу – и, вероятно, в этом-то и причина. Они действительно разговаривают по делу, и это дело недавно попало в больницу и немедленно оттуда сбежало, это дело снова, похоже, забыло поесть. Это дело зовут Шерлок Холмс, и Майкрофт впервые в своей жизни так близок к собственному пониманию слов «старший брат». До сих пор он по большей части просто присматривал за Шерлоком, когда находил это достаточно удобным или когда находил достаточно неудобными возможные неприятности. Теперь он получил возможность – и добрый пример покровительственного промывания мозгов. До сих пор он такое искусство видел только у собственной матери, и только когда она бывала в особом расположении духа. Майкрофт думает, что это как-то связано с родительским опытом, которого у него нет – и который определенно присутствует у Лестрейда. Два мальчика, десять-двенадцать лет, это очевидно.
После Шерлока, после чего-то напоминающего одновременно ссору и примирение с Шерлоком, они находят возможность и даже необходимость встретиться снова. Майкрофт делает вид, что не помнит, кто предложил первым, но на самом деле эти слова – и это ощущение, эту короткую, почти удивленную паузу – довольно сложно забыть.
Они встречаются в разных местах. Позже можно даже сказать, что они встречаются, где придется. Напряженный график работы, знаете ли, и это относится к каждому из них. Каждый раз, когда Майкрофт решает, что скоро услышит «ту самую» фразу Антеи, он набирает номер инспектора. И нет, он не считает, что они с Шерлоком стали видеться реже.
Однажды Майкрофт ждет Лестрейда у Скотленд Ярда – к тому времени он уже называет его по имени – и просто подвозит до дома. К тому времени они не видели друг друга примерно месяц, но никто не произносит ни слова.
Конечно же, оба понимают все – о, это многозначительное «все» - значительно раньше. Возможно, они знали об этом с самого начала. С первого сказанного слова. И то, что машина подвозит Лестрейда до дома Майкрофта, кажется почти естественным.
Они оба взрослые люди – Майкрофт каждый раз едва заметно улыбается, когда проговаривает эту мысль про себя – и они оба знают, чего хотят. А Вы все знаете, как работает это простое правило сложения: они хотят плюс они могут – равняется они сделают. Это понятно, это просто, это разумно. Но у Майкрофта почти захватывает дух, когда все это складывается в единую картинку, с красной заметной галочкой на коротком уже отрезке до пункта «сделают». Ему кажется, что в голове его работает маленький секундомер, крошечный счетчик. Он может представить его во всех деталях, эти большие красные цифры на черном фоне – в точности как те электронные часы, которые были у него, когда он учился в школе, только меньше в три раза. Он чувствует во всех подробностях процесс, этот почти осязаемый путь из пункта «машина» в пункт «постель», и чувствует предвкушение, которое само по себе сейчас кажется ничуть не хуже секса.
В квартире они неторопливо снимают верхнюю одежду, молча проходят в спальню. Взгляд Лестрейда задержался на Майкрофте еще в машине, когда тот тянулся к дверной ручке, и с тех пор никуда не делся. Они раздеваются, глядя друг другу в глаза. Майкрофт спокойнее, но он вообще все делает спокойнее. На ощупь расстегивает пуговицы на рукавах рубашки, снимает часы, развязывает галстук. На нем костюм-тройка, но не похоже чтобы он досадовал на большое количество одежды, отделяющее его от Лестрейда. Заканчивают они почти одновременно, и да – Майкрофт помнит, кто делает первый шаг навстречу. Помнит собственные пальцы в волосах Лестрейда и его вздрагивающее горло. Помнит, как они немного неловко – не то чтобы кто-то из них действительно заметил это – опускаются на кровать. Помнит каждый момент, конечно же, каждую позу - впрочем, тут не так уж много информации к запоминанию. Каждое выражение лица Лестрейда, каждый его вдох и выдох.
Он не собирается вспоминать их потом, в одиночестве или на публике, не собирается перебирать их в уме, воскрешая ощущения. Но он помнит.
Совершенно точно, помнит.
@темы: Mycroft Holmes, Lestrade, Sherlock Santa
Мне очень понравилось. (Спасибо, что поделились этим подарком.)
прекрасное настроение!
это было классно)
Потрясающе!
Майкрофт вообще исключительно прекрасен, я рада, что он нравится вам и в моем исполнении. Спасибо.
syslim
ни, особенно Майкрофт получились такими настоящими.
Я очень их люблю (особенно Майкрофта, что, безусловно, заметно), так что слышать такие слова мне очень, очень приятно. Спасибо большое, я счастлива была стараться.
Kiev_Gerika
очень романтично
почти всякий раз, определяя жанр текста, я впадаю в ступор. А вы меня из этого ступора сейчас вывели. Спасибо, рада, что понравилось.
Глинис
Спасибо огромное!
stay_nameless
Ох, вы вот сейчас мне так хорошо сделали. Очень. Мне знакомо это чувство, когда чей-то текст помогает закончить (или начать) собственный - и это ужасно приятно, что мой фик оказался таким для вас.
Власть несбывшегося
На мой вкус - совершенно рождественская, прекрасная история
Я как раз немного переживала, что эта история не тянет на такую уж рождественскую. Спасибо большое.
все тот же автор (your mr Garlic), но с другого аккаунта
Какой Майкрофт, Какие мысли, какие воспоминания! Ух ты!
Ух ты, спасибо за отзыв
такой текучий, мягкий, гибкий, практически кошачий стиль
ахх, какое сравнение. спасибо огромное
Спасибо. Майкрофт - дрожь моего сердечка, и я рада, что вам понравилось, каким он тут получился.
sonkagoldenhand
Какое правильное, и постепенное развитие отношений
Как же приятно это слышать. Очень и очень. Спасибо большое.
Благодарю
Мааайкрофт, да. Спасибо )
Спасибо Вам большое, дорогая your mr Garlic/она прекрасна, как мертвая лошадь!
Такой чудесный Майкрофт, такой правильный Лестрейд. Одно удовольствие читать) Концовка очень понравилась. Такая ожидаемая, такая естественная и такая правильная, что ее хочется перечитывать снова и снова. И верить в то, что "первый раз" станет хорошей традицией в жизни этих двоих.
Спасибо вам за эту прелесть) О, итс Кристмас, рилли!
И отдельное спасибо за эту фразу:
Но когда тебе говорят, что твоя жизнь напряженная, когда она начинает выглядеть напряженной для других людей – это значит, ты что-то упускаешь. Контроль слабеет и, возможно, тебе, в самом деле, стоит отдохнуть.
Почему-то очень зацепило. )
Прошу прощения, что так поздно с отзывом((
Вам спасибо за заявку, я рада, что она досталась мне. Это было удовольствием писать по любимому ОТП.
И верить в то, что "первый раз" станет хорошей традицией в жизни этих двоих.
Еще бы. Конечно же станет
С праздниками!
Восторг, чистый восторг, потому что оно восхитительно! Захватывает дух и заставляет не дышать. Майкрофт такой размеренный, такой спокойный и такой прекрасный.
Спасибо за такую прекрасную историю)
С Наступающим Вас)
Меня еще немного будоражит идея, что под внешним спокойствием он на самом деле очень эмоционален, но как "всесторонний флегматик" все же нравится больше.
Спасибо за отзыв, и с Наступающим )
Ну как же обойти вниманием крошку-зонтика
Ага, воссоединение семьи, все дела