Название: Вечный шах
Рейтинг: вообще нет
Бета: Lile Ryan
Доставшиеся в лотерее персонажи: миссис Хадсон и Генри Найт (Баскервилей)
Персонажи: Генри, миссис Хадсон, Джон Уотсон, немного Лестрейда и иже с ним.
Размер: почти 4 тыс. слов
Примечание:
Вечный шах – шахматный термин, точнее ситуация, в которой одна из сторон (как правило, сильнейшая) не может избежать серии повторяющихся шахов.
Краткое описание: Пост-Рейхенбах. Джон пытается расследовать дела, Генри приезжает в Лондон и миссис Хадсон приглашает его пожить на Бейкер-стрит 221б.
От автора: Ladies and gentlemen, представляю Вашим глазам мою бессмысленную и беспощадную историю. Обоснуй - мимокрокодил, испугался и убежал, поэтому просто поверьте на слово)
читать дальшеБудь то возможно, мы собрались бы на два дня,
Чтоб совещаться с мёртвыми…
Джон Уэбстер
Миссис Хадсон недовольно поморщилась и закрыла окошко компьютерной программы. Ей решительно не нравилась вся эта техника, да и чувствовала она себя за компьютером, как в летающей тарелке, но Менди – менеджер ее кафе – настоятельно советовала приобрести адскую машинку. У миссис Хадсон не было шансов против прогресса, Менди и компьютерных магазинов.
Женщина чуть потянулась, разминая мышцы, хрустнув позвонками, и огляделась. Девочки-официантки споро принимали и разносили заказы, подливали кофе и стреляли глазками, получая чаевые.
Миссис Хадсон гордо улыбнулась. Она любила свое кафе и была искренне рада наплыву посетителей.
Колокольчик над дверью мелодично звякнул, оповещая о новом клиенте. Женщина оглянулась, рассматривая вошедшего молодого человека. Мужчина был сутул, смотрел в пол, а его движения были несколько дерганы.
Миссис Хадсон пригляделась к гостю внимательней.
- Генри? Сэр Генри Найт? – спросила она.
Мужчина поднял голову, его взгляд был слегка расфокусирован, будто он только проснулся. Он сел за столик, миссис Хадсон устроилась напротив него.
- Кофе, пожалуйста, - тихо сказал он подошедшей официантке. Та, улыбнувшись, кивнула.
- Я помню Вас, - Генри смотрел на нее все тем же расфокусированным взглядом, - Вы домовладелица. Миссис…
- Хадсон, - подсказала женщина, - Какими судьбами в Лондоне?
- Мой психолог, точнее, мой бывший психолог, - официантка принесла кофе, Генри рассеянно кивнул, даже не взглянув на нее, - посоветовала сменить обстановку.
- Несколько не типично, не находите? Обычно все из города стремятся на природу, - миссис Хадсон слабо улыбнулась.
Генри пожал плечами и похлопал себя по карманам куртки, достал пачку сигарет и зажигалку.
- У нас не курят, - мягко сказала миссис Хадсон.
Генри еще раз пожал плечами, несколько безразлично, и принялся нервно крутить пачку в руках.
- Вы уже нашли, где остановиться? – насколько могла небрежно поинтересовалась женщина.
- Я живу в гостинице, - не проявив особого удивления от ее вопроса, ответил Генри.
- Хм, а Вы, знаете, у меня комната…, - миссис Хадсон замялась и беспомощно взглянула на Генри.
- Я смотрю новости, - быстро сказал тот.
Миссис Хадсон благодарно кивнула.
- Вы могли бы туда въехать, - предложила она, осторожно подбирая слова, - Все-таки дом лучше гостиницы.
Тут Генри действительно удивленно посмотрел на нее.
- Зачем Вы меня приглашаете?
- Джон, - глубоко вздохнув, коротко ответила миссис Хадсон, - Я боюсь за него. Нет-нет. Вы ничего такого не подумайте, просто он сам не свой в последнее время.
- Интересно, с чего бы, - пробормотал Генри, - Разве у него нет друзей? – спросил он громче, задумчиво покачивая чашку в руках, остатки кофе плескались, доходя до краев, но так и не проливаясь.
- Будет довольно странно, если я предложу комнату кому-то из друзей Джона. Он поймет, в чем дело. Генри, соглашайтесь, пожалуйста, Вам и ренту платить не придется.
Генри внимательно посмотрел на нее, позвал официантку, заплатил за кофе, и, оставив довольно большие чаевые, вышел.
***
Генри щурится от яркого солнца, поудобнее перехватывая сумку, и стучит в дверь дома 221б по Бейкер-стрит.
- Иду, - кричит бодрый голос и через минуту дверь распахивается. Солнце светит прямо в глаза, и Джон чуть наклоняет голову, разглядывая Генри. Игравшая на губах Уотсона легкая улыбка неуверенно «сползает».
- Генри? – спрашивает он, - А что Вы здесь делаете?
- Это я его пригласила, - щебечет миссис Хадсон, выходя из своей квартиры и вытирая руки об фартук, - У нас же есть свободная комната, и Генри…
- Она не свободна, - резко перебивает ее Джон, - И Вы это знаете. Комната еще понадобится.
- Но, Джон, милый, - неуверенно начинает миссис Хадсон.
- Я ненадолго, - встревает Генри, - мой психолог посоветовал сменить место жительства на некоторое время.
Джон неуверенно, но в то же время зло смотрит на миссис Хадсон и выходит, хлопнув дверью.
***
- Сэр, прибыл психозаменитель, - прибавив яду в голос, говорит Салли Донован в рацию.
Джон даже не вздрагивает, как было в первый раз, лишь безучастно смотрит на нее.
- Салли, я же просил, - подошедший Лестрейд морщится. Девушка пожимает плечами.
Грег поднимает ленту, и пока Джон подходит к трупу женщины лет тридцати, внимательно разглядывает его.
- Отлично выглядишь, - не выдерживает он, - Черные мешки, бледная кожа, щетина и … Кхм, я бы посоветовал почаще есть.
- Хорошо, что ты этого не делаешь, - откликается Джон, опускаясь на колени.
- Сэр, это же обычное ограбление, - подает голос Андерсон, - Не понимаю, зачем Вам этот…
- Смотрю, твои ручные идиоты уже растоптали все улики, а ты, Андерсон, все блещешь остроумием, - отзывается Джон, несколько надменно.
Салли вскидывает брови, Андерсон хмыкает, а Лестрейд встревожено смотрит на Джона.
- Давай-ка отойдем на минутку, - Лестрейд кладет руку на плечо мужчины.
- Джон, опомнись…
- Это не ограбление, - вставляет Джон, будто и не замечает, что его уже встряхивают за плечи и вполне ощутимо.
- Я понимаю…
- Настоящий вор забрал бы серьги с изумрудами.
- Ты… Джон! Черт возьми, Джон!
- У нее были долги.
- Джон, послушай меня, наконец-то! – взрывается Лестрейд, - Ты… Тебя все меньше и меньше каждый день, ты не Джон Уотсон.
- Не неси чушь, - отвечает Джон.
- Ты все больше Шерлок, - восклицает Грег.
Полицейские стараются не смотреть на них, но все же кидают взгляды и быстро отводят глаза. Кто-то смотрит виновато, кто-то сочувствующе, а кто-то откровенно злорадно.
- Ты становишься им. Но ты должен понять, что так Шерлока не вернешь, даже если ты чему-то и научился у него…, - горячо шепчет Грег.
- Я никому ничего не должен, - чеканя каждое слово, перебивает его Джон, - И Шерлок не… Он жив, он вернется и увидит, что…
Лестрейд смотрит уже с жалостью и малой толикой ужаса.
- Иди домой, Джон, – советует он, - Я позвоню по поводу дела, когда будет вскрытие. Отдохни, съезди куда-нибудь.
Джон с выражением крайнего упрямства лишь резко кивает и, развернувшись, уходит ловить такси.
- Я позвоню, - кричит ему вслед Лестрейд.
***
Генри хорошо помнит Шерлока Холмса, да и как иначе, если все в комнате, да что там, все в квартире живет Шерлоком, дышит им: ироничность - оскалом черепа, небрежность - позой скрипки, стремительность - пришпиленной кинжалом почты.
Бывшая комната Джона, в которой теперь живет Генри, абсолютно безлика, как комната в отеле. Нет ни памятных фотографий, ни милых безделушек, ни любимых книжек на полках.
- Я за него так волнуюсь, - говорит миссис Хадсон, наливая Генри чай. Генри больше любит кофе, но чаем запивать таблетки удобнее.
Когда Джона нет, Генри тихо поднимается наверх по лестнице и толкает закрытую дверь. Комната Шерлока, не Джона, нет, от Джона тут нет ничего, кроме почти пустой бутылки виски на полу, у кровати.
На тумбочке лежит стопка довольно старых газет. Белый шарф крупной вязки висит на дверце шкафа, вдоль стены стоят реторты и чашки Петри. Легкий беспорядок показывает жизнь человека, будто истинный хозяин вышел ненадолго и сейчас вернется. Генри становится неловко, и он подпрыгивает, слыша скрип двери за спиной.
- Ты что здесь делаешь? – зло спрашивает Джон.
- Я просто зашел, - бормочет Генри.
Он готов признать, что выглядит Джон ужасно, хуже, чем он сам во время, проведенное в реабилитационной клинике. У него чуть дергается щека, а глаза наливаются яростью.
«Он служил в Афганистане», - говорила ему миссис Хадсон. Генри не то, чтобы боится, скорее опасается.
- Я же говорил, сюда не заходить, - практически шипит Джон.
Генри молчит.
- Вон отсюда!
Дверь за спиной Генри громко хлопает, руки трясутся, пока он высыпает горсть таблеток на ладонь и запивает водой из-под крана.
***
Баночки и колбы, в разнообразии стоящие на полках шкафов на кухне, легонько позвякивают друг о друга, пока Генри аккуратно сдвигает их, ища баночку кофе. Миссис Хадсон сидит за столом и внимательно наблюдает за ним.
Генри желает никогда не встречаться с Шерлоком Холмсом, Генри жалеет, что его отец умер.
На кухню заходит Джон, поправляет халат и трет заспанные глаза. Миссис Хадсон бросает взгляд на часы, - 2.30 дня, - и качает головой.
Колба звякает и опасно кренится.
- Шерлок, я же просил не экспериментировать с утра, - бормочет Джон.
Миссис Хадсон распахивает глаза, громко охает и прижимает пальцы ко рту.
Колба падает и разбивается на маленькие осколки.
Джон вздрагивает, осматривается и шепчет что-то одними губами, медленно разворачивается и выходит.
Генри наклоняется и собирает осколки.
- Я так за него волнуюсь, - говорит миссис Хадсон, берет полотенце и помогает Генри собрать стекло.
В глазах миссис Хадсон Генри читает осуждение.
Таблеток в баночке все меньше и меньше.
***
На кресле грязные следы, видимо, от ботинок, поэтому Генри сидит на диване.
Из комнаты Джона, хотя, нет, из комнаты Шерлока, доносится скрежет. Джон в очередной раз мучает скрипку.
«Анатомия» к тому же в картинках не то, чтобы интересна Генри, но включать телевизор и заглушать тишину не хочется.
Наверху хлопает дверь, и через пару секунд вниз сбегает Джон.
- Я, - начинает он, Генри поднимает голову, Джон смотрит растерянно и неловко заканчивает, - Ухожу.
Генри сам не понимает, зачем, дождавшись еще одного хлопка двери, поднимается и идет следом.
Джон уезжает в кэбе, Генри ловит следующий. Фраза «Езжайте за той машиной» звучит глупо, будто вырвана из контекста дешевого боевика.
Возможно, потому что миссис Хадсон смотрит осуждающе.
***
Ярко-зеленая трава, дерево, раскинувшее пышные ветви-руки, будто в попытке обнять и яркое солнце. Все это так неправильно и так жизненно. Какая солнцу разница, есть тут кладбище или нет.
Генри смотрит, как подошедший к воротам Джон просто стоит, решаясь войти, около минуты, с силой опираясь на трость. Странно, что Генри ее раньше не заметил. А ведь миссис Хадсон рассказывала и об этом.
Джон глубоко вздыхает, - Генри прекрасно видит, как сильно поднимается и опускается грудная клетка, - и, сутулив плечи, хромает в глубь кладбища.
***
- Здравствуй, Шерлок, - говорит Джон. Он сидит прямо на траве, в руках бутылка с чем-то янтарным, Генри не видно этикетку.
- Я ведь знаю, что тебя здесь нет, - продолжает Уотсон, - Но как иначе поговорить, не представляю.
Джон делает большой глоток прямо из горлышка и закашливается.
- Знаешь, а ведь теперь никто не играет на скрипке по ночам, не взрывает кухню, не стреляет по стенам, никто не … что еще ты делал? Ах да, и не ставит эксперименты на мне, - Джон замолкает на несколько минут, в течение которых методично напивается.
- Шерлок, - говорит он, слегка заплетаясь, - Прекращай это. Я же знаю, что ты не… Что ты жив. Вернись. Вернись, чертов *укин сын! – орет он, - Я тебя не прощу, - почти шепчет.
Генри неловко, стыдно, неправильно, непонятно слушать это, и он уходит. У выхода Генри оборачивается. Джон Уотсон разбивает бутылку о надгробный камень.
***
- Он всегда был такой стремительный, - говорит миссис Хадсон, наливая чай.
Чертов чай, чертов дом, чертов Шерлок Холмс. Генри стискивает зубы.
- Мне постоянно кажется, что вот он сейчас влетит в эту дверь.
Дверь внизу хлопает и миссис Хадсон вытягивается на стуле. Генри трет виски пальцами.
- Много услышал? – спрашивает Джон Уотсон.
Он нетвердо стоит на ногах, держась за косяк, взгляд расплывается, а джинсы на коленях зеленые от травы.
- Много, - кивает Генри.
- Следопыт чертов, - выплевывает Джон, разворачивается, уходит и, судя по грохоту, пытается подняться в комнату.
Миссис Хадсон смотрит умоляюще.
Голова у Генри трещит, пока он помогает Джону зайти в комнату.
- Я говорил, чтобы сюда не…, - вяло протестует Джон, взмахивает рукой и падает на кровать.
Пустая баночка из-под таблеток с силой летит в стену.
***
Генри делает себе кофе, настолько крепкий, насколько может принять его измученный организм.
Джон тоже на кухне, сидит за столом, уронив голову на сложенные руки.
Генри пододвигает чашку и ему.
Веселая трель мобильного пугает, и Джон вздрагивает, просыпает сахар на стол.
- Алло? – отвечает он, - Ага, ага, отлично! Скоро буду.
Генри старательно на него не смотрит.
- Я на вскрытие, - резко говорит Джон, правда, не совсем понятно зачем, - Хочешь со мной?
- Я…
- Дважды предлагать не буду.
- Да.
Миссис Хадсон выглядывает в коридор, когда они, громко топая, сбегают вниз.
- Мы на вскрытие, - отвечает на незаданный вопрос Джон и глаза у него впервые за долгое время блестят подобием жизни.
- А как же завтрак?
- А как же свежий труп?!
Миссис Хадсон обеспокоенно смотрит на Джона и нервно улыбается.
***
Молли неуверенно и нервно поправляет хвостик, Андерсон щелкает белыми перчатками.
- Привет, Джон, - говорит Лестрейд, внимательно всматриваясь в его лицо, - А это кто? – кивком указывает на Генри.
- Это со мной, - уверенно говорит Джон и криво усмехается.
- Ты же знаешь, что нельзя тащить сюда гражданских, - подходит ближе и почти шепчет Лестрейд, - Тебе самому-то нельзя не находится.
Джон пожимает плечами.
- Послушай, я обещал пригласить тебя на вскрытие, ты все-таки врач, но прошу: не лезь ты в это дело.
- Я могу помочь, я ведь…
- Черт возьми, Уотсон, ты не Шерлок Холмс, сколько повторять!
Джон дергается.
- Сэр, - тихонько зовет Молли.
Генри подходит к столу. Возможно, ему, как человеку, не часто видящему трупы, стоило бы испугаться, ощутить какие-то полагающиеся, нормальные чувства в такой ситуации. Генри все равно.
- Она умерла от передозировки, - Молли указывает на нос девушки, чуть оттягивает, чтобы было видно ноздри, красные от крови.
- Но она не была наркоманкой, - вставляет Джон, дотрагиваясь рукой в белой перчатке до чистого локтевого сгиба.
- Возможно, она… - начинает Андерсон.
- Правильно, - Молли кивает Джону, - надо сделать повторный анализ крови, но все-таки стоит полагать, что это первый ее наркотический опыт.
- И последний, - бормочет Генри.
- Она приняла наркотики не сама, - Молли указывает на сбитые костяшки пальцев, сломанные ногти.
- А это ожог от сигареты? – спрашивает Джон.
- Верно, - кивает Молли.
- А что это у нее под ногтями? - Лестрейд склоняется над трупом.
- Хм, - Молли пинцетом сковыривает в пакетик красную пыль.
- Это кирпич, - догадывается Уотсон, - возможно, она вцепилась в стены.
- Несколько надуманно, вам всем так не кажется? – громко говорит Андерсон.
- Не кажется, - отрезает Лестрейд, - Надо сделать химический анализ.
- Давайте начнем вскрытие, - предлагает Молли и, чуть улыбаясь, берет в руки скальпель, - Начнем с игрек-образного надреза.
- Джон, полагаю тебе лучше уйти, - советует Грег.
- Ты думаешь, я трупов никогда не видел?
- Я думаю, твоему… другу не захочется наблюдать непосредственно за вскрытием.
- Ладно, - легко соглашается Джон, - А где ее вещи? – будто между делом интересуется он.
Молли, склонившаяся над трупом, машет рукой куда-то вправо. На соседнем столе стоит прозрачная коробка с вещами убитой. Джон подходит и внимательно их осматривает.
- Ладно, Генри, - громко говорит он, - Нам действительно пора.
- Джон, - окликает его Лестрейд, - помни, о чем я просил. Ты не можешь быть им. От самого себя все равно не убежишь, - немного непонятно заканчивает он.
- Я уже убежал, - бормочет Джон, - И хрен меня кто догонит.
***
Они выходят из кэба в районе Ганнерсбери, во всяком случае, Генри кажется, что это именно Ганнерсбери. Джон сразу же устремляется к одному из *танхаусов, окруженных аккуратными газонами.
- Двенадцатый, - бормочет Джон, достает перед удивленным Генри ключи с болтающимся брелком-дракончиком и открывает дверь.
- Похоже, она собиралась в спешке, - замечает Джон.
В прихожей на тумбочке валяется тюбик помады, на столике в гостиной - немытая чашка.
- Джон, - зовет Генри, - посмотри на это, - и передает ему коробок с эмблемой клуба.
Открытая пачка сигарет лежит тут же, на столике.
- Хм, думаю, нам стоит туда наведаться.
***
С верхнего этажа слышится шорох, грохот и ругательства. В клуб они пойдут вечером, и Генри проводит свой день вполне обычно – за беседой с миссис Хадсон. Шерлок незримой тенью, воспоминанием присутствует рядом. Еще немного, и Генри увидит его фигуру, небрежно прислонившуюся к косяку, и усмешку на лице.
Миссис Хадсон ищет что-то в холодильнике, позвякивая баночками.
- Джон запрещает мне их убирать, - будто извиняясь, говорит она.
Несколько минут проходит в молчании.
- Шерлок, - не выдерживает она.
- Был, - жесток припечатывает Генри, - Шерлок был и никогда уже не будет. Черт возьми, что со всеми вами?! – он выходит из себя, кричит, сметает со стола чашку, глубоко вздыхает и пытается взять себя под контроль, вспоминает, что говорила психолог.
Глаза миссис Хадсон округляются от страха, но смотрит она не на Генри, а на кого-то позади него. Мужчина резко оборачивается. В дверях стоит Джон Уотсон, он бледен, его губы чуть-чуть подрагивают.
- Джон, - тихо говорит миссис Хадсон.
- Пойдем, Генри, - хрипло, не отвечая ей, зовет Джон и выходит.
Фарфор крошится под ногами.
***
Генри внимательно смотрит на Джона, отводит глаза, сжимает руку в кулак, впиваясь ногтями в ладонь, и глубоко вздыхает.
- Мы приехали, - Джон первый выходит из кэба.
Генри смотрит ему вслед. С сожалением?
В клубе играет что-то, несомненно, популярное и энергичное. Генри слабо в этом разбирается. Разноцветные лучи сполохами выхватывают то красные в их свете волосы, то синеватое лицо. На площадке скорее бьются в конвульсиях, чем танцуют, люди – безумные прически, яркая, цветная, обтягивающая и рваная одежда, раскрашенные лица, так что не всегда понятно, какого люди пола. Их глаза светятся лихорадочным восторгом, а улыбки сияют безумной радостью. На несколько секунд Генри пронзает острое сожаление, будто он что-то упустил.
Джон облокачивается о барную стойку и внимательно оглядывает зал, бросает беглый взгляд на бутылки на полках. Генри вздрагивает.
Они стоят еще минут пять, бармен кидает на них любопытные и несколько раздраженные взгляды. Какая-то девушка тянет Генри за руку на танцпол. Он лишь легко улыбается и качает головой. Девушка недовольно надувает губы, но уходит.
- А вот и наш клиент, - довольно говорит Джон ему чуть ли не на ухо.
Генри прослеживает его взгляд и видит за столиком сидящих рядом парня и девушку.
- С чего ты взял? – интересуется Генри, - Может он просто ее клеит.
Джон цокает языком, несколько раздосадовано.
- Он в кепке и очках, хочет остаться неузнанным. К тому же, он не заказал ей выпить. И на нем плотная куртке, могу поспорить, что ему не очень холодно и без нее, а вот в куртке куча кармашков.
- А он-то причем? – все еще не понимает Генри.
Джон смотрит на него снисходительно, будто на маленького ребенка, Генри чувствует мимолетный укол злости.
- Наш труп. Вспомни, как она была убита?
- Передозировка, - чуть недоумевая, отвечает Генри.
- Да, но она не кололась, а на руке след от сигареты, кошелька нет. С нее требовали какой-то долг, и скорее всего, это было связано с наркотиками, а где лучше всего их продавать? В клубах, и по счастливой случайности наша жертва прихватила из этого клуба коробок спичек. И если она наркоту не принимала, то она ее распространяла.
Как только Джон заканчивает, парень, будто ожидая этого момента, что-то шепчет на ухо девушке, они поднимаются и уходят в сторону туалетов.
- Пошли, - почти командует Джон и идет следом за парочкой. Генри не протестует.
Они застают как раз тот момент, когда парень то-то протягивает девушке в маленьком пакетике.
- Извините, но нам надо поговорить, - Джон выхватывает пакетик из ее рук. Девушка ойкает и убегает в зал.
- Инспектор Лестрейд, - Джон мельком показывает удостоверение. Удивление Генри так же искренне, как и у этого парня.
- Чего Вам, инспектор? – быстро и суетливо спрашивает он, - Всего лишь хотел подружке таблетку от головной боли дать.
- Не думаю, - качает головой Джон, - И если ты сейчас же не хочешь наведаться в Скотланд-Ярд, то возьмешь телефон и позвонишь своему боссу.
- Ты ничего не докажешь, - бравируя, отвечает парень.
- Уже то, что ты тут с полными карманами дури – хорошее доказательство, - ухмыляется Джон.
- Могу одолжить телефон, - добавляет Генри.
Джон чуть удивленно, но в то же время довольно и самую малость тоскливо оглядывается на него.
Внезапно парень прищуривается.
- Ты не инспектор Лестрейд, я видел его фото в газете. Тогда кто ты?
«Борец за справедливость», - хочется пафосно сказать Генри, и несколько истерично хихикает, но на него не обращают внимания.
- Даже если я не инспектор, не думаю, что тот будет против, если я приведу тебя к нему.
- Зато я буду против.
Генри даже не успевает ничего понять. Миг - и к его горлу прижимается нож, а сам он прижат спиной к наркоторговцу.
- Не дает покоя слава покойника? – парень смеется своей шуточке, - а, Джон Уотсон?
Лицо Джона как-то странно дергается, будто по нему проходит ряб, взгляд становится яростным.
- Я фанат… - договорить парень не успевает. Открывается дверь женского туалета, глаза девушки округляются, она «ныряет» обратно и уже из-за закрытой двери что-то кричит.
Парень отвлекается буквально на секунду, но Джону этого хватает. Он прыгает на него, и парень инстинктивно «выбрасывает» руку с ножом в сторону Джона. Тот ловко укорачивается и падает на пол, увлекая за собой далеко не слабого противника.
- Уходи, - хрипит Джон.
«Вернись», - слышит Генри, наверное именно поэтому Генри подходит к дерущимся и с силой наступает на руку парня с зажатым в ней ножом.
«Ты должен контролировать агрессию, Генри».
Парень скулит.
«Я за него так волнуюсь».
Джон смотрит удивленно.
«Он такой стремительный».
На шум наконец-то прибегают охранники.
- Ты знаешь, - несколько позже говорит Генри, - Кидаться на нож было практически самоубийством, ты мог умереть.
- Иначе он мог убить тебя, - резко отвечает Джон, держа лед на разбитой скуле, и внезапно застывает.
- Генри, - хрипло говорит он, - этот парень лишь пешка, один из многих, я не думаю, что они будут преследовать кого-то, но убийство посерьезней торговли, так что уезжай из города пораньше.
У Генри есть в ответ тысячи «но…», несколько «нет» и лишь одно тихое «да».
«Вернись».
***
- Знаешь, я, наверное, снова займусь врачебной практикой, - Джон чуть улыбается.
Ветер тихо шелестит листьями деревьев, ветви чуть пригибаются к земле, будто вслушиваясь.
- Возможно, я понял, почему ты ушел, а возможно я ошибаюсь, - Джон пожимает плечами, - Ты всегда непредсказуем, - говорит он, будто с легким осуждением.
Неделя солнца в Лондоне прошла, и небо над городом затянуто тучами, трава кажется тусклой, а гранитная плита с надписью «Шерлок Холмс» - необъяснимо реальной, но не теперь, не для Джона.
- Хотя мне все еще кажется, что ты мог хотя бы написать смс, что-то вроде: «Я не умер, жди, привезу сувенир», - Джон глубоко вздыхает, - Я дождусь, - говорит он, - и смогу простить.
Стоящий в тени деревьев высокий старик, длинноволосый и длиннобородый, пристально наблюдает за ним полупрозрачными серыми глазами и чуть вздыхает, возможно, с облегчением. Тонкая рука с гладкой кожей, без отпечатка возраста задумчиво, медленно вертит черный BlackBerry. Старик вздыхает, на этот раз раздраженно, и засовывает телефон обратно в карман.
*Таунхаус (англ. townhouse) — комплекс малоэтажных комфортабельных домов, совмещённых друг с другом боковыми стенами.
Лотерея.Тур №2. Исполнение #11
Название: Вечный шах
Рейтинг: вообще нет
Бета: Lile Ryan
Доставшиеся в лотерее персонажи: миссис Хадсон и Генри Найт (Баскервилей)
Персонажи: Генри, миссис Хадсон, Джон Уотсон, немного Лестрейда и иже с ним.
Размер: почти 4 тыс. слов
Примечание:
Вечный шах – шахматный термин, точнее ситуация, в которой одна из сторон (как правило, сильнейшая) не может избежать серии повторяющихся шахов.
Краткое описание: Пост-Рейхенбах. Джон пытается расследовать дела, Генри приезжает в Лондон и миссис Хадсон приглашает его пожить на Бейкер-стрит 221б.
От автора: Ladies and gentlemen, представляю Вашим глазам мою бессмысленную и беспощадную историю. Обоснуй - мимокрокодил, испугался и убежал, поэтому просто поверьте на слово)
читать дальше
Рейтинг: вообще нет
Бета: Lile Ryan
Доставшиеся в лотерее персонажи: миссис Хадсон и Генри Найт (Баскервилей)
Персонажи: Генри, миссис Хадсон, Джон Уотсон, немного Лестрейда и иже с ним.
Размер: почти 4 тыс. слов
Примечание:
Вечный шах – шахматный термин, точнее ситуация, в которой одна из сторон (как правило, сильнейшая) не может избежать серии повторяющихся шахов.
Краткое описание: Пост-Рейхенбах. Джон пытается расследовать дела, Генри приезжает в Лондон и миссис Хадсон приглашает его пожить на Бейкер-стрит 221б.
От автора: Ladies and gentlemen, представляю Вашим глазам мою бессмысленную и беспощадную историю. Обоснуй - мимокрокодил, испугался и убежал, поэтому просто поверьте на слово)
читать дальше