Шерлок/Джон или наоборот. Холмс и Уотсон приглашены на прием в честь свадьбы известного (в определенных кругах) человека. В любой другой ситуации, Шерлок остался бы дома, но неожиданное продолжение расследования дела отца жениха, заставляет его надеть смокинг не только на себя, но и на Джона. Небольшое расследование «не отходя от свадьбы», в красивой обстановке с официантами, дресс-кодом Black Tie, бокалами шампанского и т.д. Но, помимо его, Шерлок и Джон, еще не решив в каких отношениях они находятся, обнаруживают, что их неимоверно привлекает и возбуждает видеть друг друга в такой обстановке и соответствующей одежде. Рейтинг повыше.
Вопрос: Хотите исполнения?
1. Хочу! | 81 | (100%) | |
Всего: | 81 |
Заказчик
"Шерлок остановил свой взгляд на мужчине стоящем у барной стойки. Атлетическая фигура, осанка, даже для такого мероприятия неприлично дорогой костюм. По тому, как он поводит плечом время от времени, можно сказать, что он был сильно ранен. Причём, не очень давно. Мужчина старается вести себя непринуждённо, но от взора Шерлока не ускользает то, что не один он в зале пришёл сюда на работу. Детектив подходит чуть ближе и слышит заказ этого человека "Мартини с водкой. Смешать, но не взбалтывать." Чуть ухмыльнувшись, Шерлок переводит свой взгляд на другую часть зала."
Писалось от балды, небечено, не исправлено и необдуманно. Бонд так незаметненько будет появляться и исчезать
Недопотенциальный автор 1
Забывший это сказать, недопотенциальный автор 1
Не упущу возможности просветить, что в оригинале фраза звучит "Shaken, not stirred", т.е. "Взболтать, а не смешивать" (в шейкере потрясти, а не палочкой помешать), а наши переводчики во многих сериях Бондианы исказили фразу до обратной.
Заказчик
Благодарю за просвещение, так как оригинал я ещё не смотрела, а звучать должно правильно.
Недопотенциальный автор 1