Предупреждение: юмор. Автор написал ангст как сумел.
читать дальшеЛестрейд не ждал, что в восемь вечера воскресенья кто-то решит вспомнить о нём, одиноком шефе отдела расследований полицейского участка. Потому он сварил глинтвейн, достал чипсы, и порывшись в дисках, когда-то отданными Салли Донован ему на хранение, пока она переезжала, выудил оттуда парочку несмотренных фильмов. Краткое содержание (от очевидно некомпетентного составителя диска) гласило, что фильм-история одной человеческой жизни, в которой есть всё: от рождения и смерти до любви и работы. Продолжительность: 2 часа 50 минут. В углу двд-коробки почерком Салли было нацарапано: "Обожаю!" Лестрейд пожал плечами и поставил диск в проигрыватель. Ленивый вечер под нудный фильм - всё, что ему было сейчас необходимо для унылого разбавления этой тяжёлой жизни, наполненной трупами и чужими слезами по трупам, и его зачастую невнятными объяснениями родственникам жертв, что всё не так уж плохо и пора бы двигаться дальше, а труп уносить в морг. Фильм начался. Какой-то актёр, смутно похожий на Леонардо ДиКаприо, разговаривал на повышенных тонах с актёром, смутно напоминавшим Джозефа Гордона-Левитта. У них что-то не ладилось в работе и в личной жизни, определённо. Лестрейд вздохнул: вот так всегда, ни у кого ничего не бывает гладко. Даже на экране. Особенно в начале фильма.
В дверь постучали четыре раза, и, подождав ещё немного, постучали ещё раз. Затем ещё. Кто-то выстукивал азбуку Морзе в дверь Лестрейда. Тот, раздражённый, дотянулся до пульта, щёлкнул на "паузу", и поплёлся открывать. На лестничной площадке стоял Шерлок. В руках у него был бумажный пакет из "Теско", из которого приветливо высовывалась двухлитровая бутылка кока-колы, с однажды открытой пробкой. С самого Шерлока стекала ручейками вода, свидетельствовавшая о ливне на улице. На лице Шерлока светилась довольная улыбка, и потому Лестрейду не составило труда свести в одно отвинченную крышку от бутылки с радостным настроением Шерлока: кока-кола всегда на него действовала опьяняюще. - Господи, Шерлок, что ты здесь забыл? - недовольно начал Лестрейд, но Шерлок, осветив хозяина квартиры очарованием, в следующее мгновение бесцеремонно отодвинул его к стенке и протиснулся в дверной проход. По-хозяйски поставив пакет на столик, начал снимать шарф и расстёгивать пальто. - Мне скучно. Из всех знакомых, которые не бросят в меня тарелкой с супом, едва увидев на пороге своего дома в восемь часов воскресного вечера, ты - самый интересный. Ты смотришь фильм, не так ли? Я принёс кока-колу и попкорн. Он достал из пакета вышеозначенные предметы, всучил их Лестрейду, и, разувшись и повесив небрежно пальто поверх сухой одежды Лестрейда, прошёл в гостиную. Лестрейд поплёлся за ним. Скучный, но уютный вечер грозился пойти крахом.
На кухне, прилегающей прямо к гостиной, Шерлок запихнул попкорн в микроволновку. Посмотрев на тусклого Лестрейда с бутылкой колы в руках, он произнёс: - Я не знал, любишь ты диетическую или обычную, взял обычную. Попкорн будет готов через две минуты. Картинка фильма заставляет сжаться мои внутренности в предвкушении романтической комедии. Этот вечер вполне может закончиться сексом между нами. - Это два мужика, Шерлок. Они говорят о работе, я проверял. - Хм. Это не мешает закончиться этому вечеру сексом между нами. - Даже не надейся. - Что ж, по крайней мере, мы можем не разливать колу по стаканам, а пить из одной бутылки. Наша слюна смешается на пластмассовом горлышке, и это будет свидетельствовать о некоей интимности в наших отношениях. Лестрейду стало невыносимо. Он отобрал стаканы у Шерлока и поставил их на место. - Бога ради, сядь в кресло и не отсвечивай. За что меня так наказал всевышний, не понимаю. - С точки зрения здорового атеизма бога не сущ... - Заткнись. Послушно замолчали. Шерлок исчез с кухни и материализовался в соседнем от Лестрейдовского кресле. Он начал заинтересованно рассматривать тв-программу на неделю. - Как там твоя новая квартира? Ты говорил, что нуждаешься в соседе. - Да, нуждаюсь. Ты предлагаешь свою кандидатуру? - И в страшном сне не подумаю о таком. Держи. Лестрейд сунул в руки Шерлоку тарелку с поп-корном, и поставил между креслами кока-колу. Плюхнувшись в кресло, нажал на "воспроизведение". На экране замелькали картинки. Чувак, смутно похожий на ДиКаприо, вертел в руках какую-то юлу, и грустными глазами смотрел на чувака, похожего на Гордона-Левитта. Тот что-то мастерил в волшебном чемоданчике. Детектив в мгновение ока, что первый влюблён во второго, а второй не замечает, будучи поглощённый своей работой и унылой жизнью. "Так, завязка уже есть..." - в предвкушении подумал Лестрейд. Сбоку от него раздалось хрумканье: Шерлок забрался с ногами в кресло и приклеился к экрану. Лестрейд вернулся к созерцанию прекрасного: там бегали, стреляли, снова бегали, и очень быстро и очень много говорили. Между делом похожий на ДиКаприо страдал по умершей жене, и по тому, как прекрасен второй, похожий на Гордон-Левитта. Про себя он отметил, что чувак, похожий на Гордона-Левитта, действительно прекрасен и стоит того, чтобы пострадать по нему в фильме час-полтора. Особенно когда происходили такие страдания, и первый чувак, похожий на ДиКаприо, смотрел на него щенячьими глазами. "Ты не можешь этого сделать", говорил один. "Я должен", отвечал ему другой, и весь диалог был построен так, будто они слушали друг друга. Лестрейд вздохнул: в жизни так точно не бывает. Уж точно не с Шерлоком (детектив скосил глаза на своего гостя). Хотя слушает тот внимательно. "Но если эта трансатлантическая бомба на механическом биополяторе взорвётся, то все трансгендерные мутанты станут сверхновыми, и Америка будет уничтожена!" - кричал в порыв ветра один, пока его нес автомобиль в мусорные кучи. "Молчи! Если человек теряет веру в себя, он теряет все!" - отвечал ему другой. Чувак, похожий на ДиКаприо, отдал похожую на юлу вещь в руки второму, по которому страдал, и с силой сжал его пальцы. "Передай это моим детям, чтобы они помнили обо мне, как о хорошем отце. Я не потерял свою веру в себя. Я не потеряю свою веру в тебя, и ты закончишь наше общее дело после того, как я умру, ведь так?" На этом моменте Шерлок засмеялся с набитым ртом. - Они не смогут уронить трансатлантическую бомбу на горную базу по производству шиншилл, только на Белый Дом! Это так нелогично. Отличный фильм. Лестрейд закрыл глаза. Вечер обещал быть очень долгим.
Множественные предупреждения: заказчик сам просил агнст; ООС, вероятно, даже обоих персонажей; фраза не использовалась, но мне кажется, драббл как раз ее и иллюстрирует.
Человек с зонтом. читать дальшеЧеловек с зонтом стоит на противоположной стороне улицы. Зонт он использует, как трость, но это не выглядит нелепостью - погода, как и почти всегда в Лондоне, пасмурная, в любой момент может начаться дождь. Шерлок кружит вокруг трупа, Джон кружит вокруг Шерлока, Андерсон и Донован кружат друг вокруг друга, так что у инспектора есть несколько минут, чтобы нажать на паузу. Он отступает на шаг, поднимает голову и осматривается. На противоположной стороне стоит человек с зонтом. Их взгляды встречаются на несколько мгновений. Человек с зонтом склоняет голову и улыбается. Лестрейд не реагирует и отворачивается.
Человек с зонтом – не редкость на местах преступлений. Иногда он тянет кофе из стаканчика и забавно морщится. Иногда читает газету. Иногда разговаривает по телефону, и тогда его лицо становится жестким, не смотря на улыбку. Лестрейд боится и не любит такого человека с зонтом. А иногда нет никакого человека, только невдалеке, в совершенно непредназначенном для парковки месте стоит представительная черная машина. Инспектор представляет человека с зонтом, сидящего там, нога небрежно закинута на ногу, зонт прислонен к дверце, в руках – стаканчик с кофе, или мобильный телефон, или газета, а взгляд прикован к месту преступления. И к инспектору Лестрейду.
Дорога домой могла быть долгой или короткой, хотя занимала всегда чуть больше часа. Все зависело от настроения инспектора Лестрейда, степени его усталости и планов на вечер. Впрочем, у инспектора давно уже не было таких планов, ради которых стоило бы как можно быстрее добираться до дома. Бывает, Лестрейду мерещится в толпе человек с зонтом. Трудно сказать определенно. Жители города часто носят с собой зонты, и у мужчин особо популярен классический черный с длинной ручкой. В темноте не очень хорошо видны лица, да и зрение у Лестрейда с возрастом не улучшается. Вон в витрине магазина отразился силуэт – это вполне может быть он. В соседнем отделе супермаркета раздается характерный стук железного наконечника зонта по кафелю – может быть, это - он? В соседнем вагоне метро… впрочем, подземка – это все же слишком для него.
Зонт будоражит воображение. Лестрейд никогда не видел этот зонт раскрытым. Даже когда капал дождь, человек с зонтом предпочитал мокнуть или пережидать в машине. Что там, в том зонте? Иголка с ядом, как в старой французской комедии, пистолет, нож? Сексуальная игрушка? Лестрейд усмехается последней мысли и выключает эротический канал. Как глупо в его-то возрасте. Лестрейд лежит без сна, слушая, как дождь барабанит по стеклу, и представляет себе человека с зонтом, стоящего у его двери. Зонт закрыт, и он опирается на него, как на трость, а вода стекает по его волосам, по лицу, костюм совсем намок и прилип к телу, а губы чуть подрагивают от холода.
Человек с зонтом – не редкость на месте преступления. Детективу инспектору Лестрейду надлежало бы обеспокоиться этим фактом. Он бы и обеспокоился, если бы точно не знал, кто он, этот человек с зонтом. Майкрофт Холмс, брат неугомонного Шерлока. Какая-то шишка в британском правительстве – вот и все, что инспектору хочется и нужно знать о Майкрофте. Он ему неинтересен. Гораздо интереснее наблюдать украдкой за его Человеком с Зонтом. Представлять, что он пришел сюда ради самого Лестрейда, а не ради Шерлока. Думать о Его мотивах, а не о мотивах Британского правительства. Быть важным самому по себе, а не как детектив инспектор Скотланд Ярда. Поэтому инспектор Лестрейд отвечает улыбкой на улыбку и слегка склоняет голову, представляя, что могло бы из этого получиться, не будь Майкрофт Майкрофтом. Забывая про Майкрофта, вычеркивая его из этого мира, инспектор Лестрейд видит лишь своего Человека с Зонтом.
1385 словИ травинка способна сломать спину, особенно если до этого на хребет упало бревно.
Лестрейд пил. Не, он даже не пил, а методично напивался, в который раз за вечер чокаясь с окном. Стекло отвечало печальным звоном и каплями дождя, омывающего улицы Лондона, хотя инспектору казалось, что ливень идет исключительно по его душу.
Минус один. День не задался с самого начала. Утром, устроив ему грандиозный скандал, жена наконец-то ушла к любовнику. Это было ожидаемо, и Лестрейд почти не расстроился, но стервозная баба забрала их кота! Его рыжего, доброго кота, которого инспектор подобрал в квартире умершей старушки. Саймон – так звали питомца Лестрейдов – плакал, пронзительно мяукая, и никак не хотел лезть в перевозку. Но женщина, ругаясь сквозь зубы на тупую животину, все-таки справилась с Саймоном и была такова, напоследок хлопнув дверью и обозвав мужа неудачником. Из-за кота инспектору было особенно обидно.
Минус два. По дороге на работу он попал в пробку. Двое идиотов решили, что не обязаны уступать друг другу дорогу. Бараны! Что ж, теперь одного из них ждала больница, другого – морг, но, видимо, они многое доказали зевакам, собравшимся поглазеть на груду покореженного металла, щедро умытого кровью. Лестрейд поморщился. Он ненавидел смерть, как ее умеют ненавидеть разве что полицейские и врачи. И он постоянно был с нею рядом. А на дорогу смотреть не хотелось из-за банального страха. Инспектор знал: там, в осколках разбитых зеркал, залитых ледяным осенним дождем, можно увидеть искаженное отражение пустых глазниц. Настроение было ни к черту.
Минус три. На работу он опоздал. Лестрейд не успел снять плащ, как к нему в кабинет ворвался молоденький констебль и с жаром начал рассказывать о странном убийстве: растерзанную девушку нашли в лондонском зоопарке в клетке со львами. Глаза мальчишки лихорадочно горели, он еще не понимал, что интересное дело в любом случае обернется громоздкой бумажной волокитой и, скорее всего, выволочкой от начальства. Инспектор сжал зубы. Как же ему не хватало этой наивной молодости и, совсем немножко, веры в свое дело.
Минус четыре. В морге отключали свет. Такое редко бывало, однако теперь в воздухе витал «аромат» ночного происшествия, и Лестрейд поморщился, молясь про себя, чтобы выкладки патологоанатома по делу оказались короткими.
Минус пять. Не повезло. «Последний» лекарь любил свою работу и рассказывал полицейским буквально о каждой царапине, оставленной на теле молодой девушки, красота которой была безнадежно потеряна под острыми когтями диких кошек. Влетевшего с утра в кабинет Лестрейда мальчишки и след простыл. Инспектор знал, что найдет его в туалете, выблевывающим собственные внутренности. Именно так приходит разочарование, прихватив за руку черствость и умение переключаться на такие мелочи, как перегоревшая лампочка в левом углу потолка. Лестрейд уже не смотрел на девушку, а просто слушал. Алкоголя в крови мало. Не изнасилована. На теле не обнаружено никаких следов насилия со стороны человека. Ко львам, видимо, вошла сама. Ритуальное убийство? Секта?!! Лестрейд устало потер лицо руками. Только религиозных фанатиков ему и не хватало.
Минус шесть. Продолжал лить дождь. Опрокинутая плошка серого неба не обещала хороших дней. Холодало, а Лестрейд забыл зонтик. Инспектор зябко повел плечами, чувствуя, как мерзлые капельки воды проникли под воротник и теперь покатились наперегонки по спине. Он рисковал подхватить простуду. Странный риск для полицейского. Странное дело, а львы сыто спали в тепле. Усердные сотрудники Скотланд-Ярда уже поговорили со знакомыми девушки. Не замужем. На данный момент ни с кем не встречается. Не пьет. Не курит. Не употребляет наркотики, не слишком верующая и, как следствие, не состоит в сектах. Жертва?
Минус семь. Без Шерлока было сложно. Дело не хотело раскрываться без неугомонного обитателя комнат на Бейкер-стрит. И вот долговязая фигура удивительно грациозно вытанцовывала вокруг места преступления. Серьезный доктор караулил своего соседа, то и дело зябко поправляя воротник куртки. А Лестрейд стоял в сторонке, чувствуя, как простуда укутывает тело зябким холодом, окрашивая щеки в нездоровый румянец. Хреновый день.
Минус восемь. Загадки не было. Шерлок был возмущен. Холмс в своей «тактичной» манере высказал Лестрейду все, что о нем думает. И инспектор с ним согласился. Секта, религия – кажется, он стал параноиком. Причиной убийства стала банальная месть за неудовлетворенное желание. У девушки и впрямь не было парня, зато она познакомилась с молодым человеком, который ухаживал за львами. Слово за слово, он пригласил ее на свидание – о чем говорили следы помады на чашке в его комнатушке. Однако девушка отказалась перейти к более тесному знакомству, что Шерлок определил по нетронутому дивану и черепкам разбитой кружки, которые мальчишка не успел убрать. Все-таки это было его первое жестокое убийство. Дальше – проще. В надежде на последующее свидание юноша предложил новоиспеченной пассии полюбоваться на львов. Какая девушка отказалась бы подойти поближе к опасным кошкам? Он не собирался ее убивать, но в последний момент в возбужденном мозгу что-то щелкнуло, и молодой человек открыл клетки. Она тяжело умирала. Шерлок удалился в сторону китайского ресторанчика, фыркнув напоследок, словно возмущенный львенок. Да, его гриве можно было позавидовать.
Минус девять. Плохо, инспектор. Именно это произнес шеф, вызвав подчиненного «на ковер». Разумеется, матерый полицейский использовал куда более крепкие выражения, чтобы рассказать Лестрейду все, что он о нем думает. Выволочка от начальства, инспектор знал – ее не миновать. Он уже привык к разносам, но подступающая простуда позволяла каждому слову, произнесенному на повышенных тонах, раздаваться в больной голове колокольным звоном. Пора было домой.
Минус десять. Машина не завелась. Он снова вышел под дождь, проклиная свою дырявую память. Какого черта он не прихватил с собой зонтик? Лестрейд оглушительно чихнул и поспешил к метро, не замечая слежки за собой.
Минус одиннадцать. Дома было холодно и пусто. Он методично напивался, пытаясь изгнать простуду с тоской. Не получалось.
Минус двенадцать. Виски оказалось паленым.
Минус тринадцать. Оказывается, он за целый день так и не вспомнил про еду. Когда рвотные спазмы наконец-то отпустили Лестрейда, он понял, что в доме кто-то есть. Почувствовал. Подобная способность есть у всех, но у людей, занятых опасным ремеслом, сопряженным с оружием, она развито особенно хорошо. Однако сейчас это казалось неважным. Если к нему забрался грабитель или кто-то, кто хотел отомстить за прошлое, проведенное за решеткой, то он бы сделал Лестрейду одолжение, пустив пулю в его разгоряченный лоб. Инспектор, тяжело опираясь ладонью о стену, вышел в комнату. Перед глазами плыло, и он не сразу узнал вошедшего. На самом деле, он действительно не знал этого высокого человека, упакованного в дорогой костюм и опирающегося на столь же дорогой зонтик. Однако полицейский и раньше видел этого безликого и, без сомнения, властного джентльмена. Тот часто бывал на местах преступлений, которые разгадывал Шерлок Холмс. Поклонник? Разумеется, Лестрейд промахнулся с выводом. - Кто вы и как попали в мою квартиру? – хрипло осведомился инспектор. - Майкрофт Холмс, - представился знакомый незнакомец. - А, тогда на второй вопрос не отвечайте, - отмахнулся Лестрейд и устало плюхнулся в старое, подранное Саймоном кресло. - Я рад, что вы не потеряли способность к мышлению. - А она у меня была? – усмехнулся инспектор, натягивая плед, до этого момента висевший на подлокотнике. Его знобило. - Шутите? – улыбнулся Майкрофт. – Замечательно! Знаете, никогда не теряйте чувство юмора. Мужчина комично взмахнул зонтиком, однако Лестрейд не улыбнулся. - Если человек теряет веру в себя, он теряет все, - пояснил Майкрофт. – Но пока чувство юмора с вами, вам есть за что бороться. Человек с зонтом неожиданно приблизился к Лестрейду и деловито коснулся ладонью его лба. - Постарайтесь не подхватить воспаление легких, - досадливо покачал головой Майкрофт. - Завтра схожу к врачу, - машинально ответил инспектор, удивленный неожданной заботой. - Уже. - Что? - Вам все-таки лучше лечь спать. Вы перестали улавливать нить разговора. Уже вызвали врача. Скоро он будет здесь. - Аааа, - протянул инспектор, кивая головой. Ему подумалось, что это был ужасно глупый жест, однако по лицу Майкрофта невозможно было понять, испытывает ли он разочарование от бестолковости полицейского или все-таки списывает его промахи на состояние здоровья. - Чем быстрее вы окажетесь на работе, тем лучше, - пояснил Холмс. – Но не перестарайтесь. Майкрофт неспешно направился в коридор, а потом снова заглянул в комнату, впрочем, не переступая порога. В руках он держал корзинку. - Это вам, - мужчина открыл крышку, выпуская в темное помещение комнаты большого кота, который пулей бросился в сторону разболевшегося хозяина, и уже через мгновение утробно урчал, требуя внимания. – До свидания, инспектор. Лестрейд лишь ошарашено кивнул на прощание, забыв, что Майкрофт вряд ли увидит этот жест. Впрочем, оно ему и не было нужно. Инспектор откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. Хотелось спать, но стоило дождаться врача. А завтра… а завтра, проснувшись глубоко за полдень, он поймет, что Майкрофт Холмс заботился о своем младшем брате, которого давным-давно «прикормил» на сложные дела инспектор Грэгори Лестрейду. Заводить же нового ручного полицейского Майкрофту было не с руки, ведь куда проще изредка присматривать за старым.
Заказчик, приятно, что понравилось. Lamilla Спасибо большое за комментарий, мне приятно! [L]Гость 01:23[/L] Если второй - это мой, то спасибо, очень рад) Автор 23:12
Автор 00:27 Абсолютно очаровательный фик, спасибо большое! Инспектору очень сочувствую, у самой бывают подобные дни "в минус". Но все замечательно закончилось, Майкрофт спасет этот мир.
читать дальше
А. Ну, ладно.
*
унылыйзаказчик*Человек с зонтом.
читать дальше
*заказчик*
Текст построен замечательно, и так быстро проникаешься настроением. Большое спасибо, очень понравилось!
1385 слов
А воторой ну просто великолепен!
Большое спасибо за исполнение, великолепный фик.
И концовка очень понравилась, и герои в характере (как мне кажется).
Спасибо большое.
darkflame, прелесть, а Антее потом брюки от шерсти отчищай. Ох уж эти Холмсы.
*Автор 00:27*
у Майкрофта может быть
специальный человек для очистки костюма от шерсти)
А то бы не принять. Выполнено просто замечательно.
*довольный заказчик*
Очень, очень, очень рада, что понравилось. Боялась, что как ангст не засчитаете.
как британское правительство, он должен заботиться о занятости граждан
и предотвращать безработицу)
и предотвращать безработицу, а, ну да, действительно.
круглый мини-котобус, ничего себе мини. Такой замурчательно-здоровый котейка. Не иначе, как мэйн кун.
*автор 00:27*
Супер!
Спасибо.
нормальный котобус выглядит так
вот вырастет и будет майкрофта с лейстрейдом катать ^^
Не иначе, как подарок Шерлока.
Класс!!! Спасибо! =)
Вам спасибо за такие отзывы.
*Автор 00:27*
Lamilla Спасибо большое за комментарий, мне приятно!
[L]Гость 01:23[/L] Если второй - это мой, то спасибо, очень рад)
Автор 23:12
Автор 00:27 Абсолютно очаровательный фик, спасибо большое! Инспектору очень сочувствую, у самой бывают подобные дни "в минус". Но все замечательно закончилось, Майкрофт спасет этот мир.